DIREKT
34
september 2010
INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION NR. 7. SEPTEMBER 2010
DER LÜbecker Rotspon schreibt eine lange geschichte
Die Stadt der Rotweine
Lübecks Tradition als Weinhandelsstadt reicht bis ins 14. Jahrhundert zurück. Da schlug die
Geburtsstunde des Lübecker Rotspons, eines Rotweintyps französischen Ursprungs.
Von Doris Seitz
Schon im Mittelalter
spielte der Weinhandel
in Lübeck eine bedeutende
Rolle in der Stadtwirtschaft,
machte er doch zehn Prozent
der Gesamteinnahmen aus.
Ein weiser Rat ließ deshalb
den Ratskeller, der 1220 erbaut
wurde, als Weinkeller konzipieren. Alle Weine, die aus verschiedenen Teilen Deutschlands
nach Lübeck kamen, mussten
dort eingelagert werden. 1289
waren das laut Überlieferung
rund 160 000 Liter von elf lübschen Kaufleuten.
Der Weinhandel mit den
französischen Rotweinen aus
Bordeaux, dem Burgund und
schließlich auch aus Südfrankreich kam erst gut 100 Jahre
später in Schwung. Der immer
größer werdende Bedarf an
Salz, um die Heringe länger
haltbar zu machen, hatte einen
lebhaften Handel zwischen der
Hansestadt und der BiskayaKüste ausgelöst. Als Beifracht
wurden Fässer mit roten Bordeaux-Weinen geladen, die
in Lübeck gelagert und entsprechend veredelt wurden,
ehe zwei Drittel davon in die
skandinavischen Länder, ins
Baltikum, nach Russland und
in weitere Teile Norddeutschlands weitergeleitet wurden.
Die Winzer in Frankreich
hatten nicht genügend Kapa-
zitäten, um ihre Weine zu lagern, erklärt Manuel Mack,
Oenologe und Geschäftsführer
im Weinhandelshaus von Melle, den Anfang des Lübecker
Rotspons. Dieser unterscheide
sich vom Rotspon der anderen
Hansestädte dadurch, dass es
für ihn ein Weingesetz gibt
und er dadurch der einzig gesetzlich geschützte Wein in
Norddeutschland ist, der nicht
an seinem Herkunftsort abgefüllt wird.
Der Name Rotspon kommt
aus dem Plattdeutschen und
bedeutet ursprünglich roter
Span, also rotes Holz des Fasses, in dem der Rotwein gelagert wird, so Mack weiter. Seinen Weg nahm und nimmt der
rote Traubensaft übrigen
in loser Form, das heißt: Die
hochwertigen Weine kommen
in Fässern,die anderen ganz
unromantisch in Tanks und
werden in Lübeck auf Flaschen
gezogen, wenn sie trinkreif
sind.
Dabei ist Rotspon nicht gleich
Rotspon. Es besteht irrtümlicherweise die Meinung, dass
das die Bezeichnung für einen einzigen Wein ist, sagt
der Oenologe. Das stimmt
aber nicht. Der Rotspon ist
ein Weintyp von hochwertiger
Qualität, der vom einfachen
Landwein - vin de pays- bis zu
renommierten Appellationen
aus dem Burgund oder dem
Bordeaux reicht.
Gerne wird zur Qualität des
Weines folgende Anekdote erzählt: Als im Jahre 1806 Lübeck
von den Franzosen besetzt war,
bedienten sich die Soldaten
ausgiebig in den Kellern, weil
ihnen der Rote hier besser gefiel als zuhause. Und Napoleon
soll verwundert gefragt haben,
wie ein französischer Wein aus
Lübeck besser schmecken könne als in Frankreich selbst.
Das Weinhandelshaus von
Melle füllt den Lübecker Rotspon seit 1853 nach alter Tradition auf Flaschen. Er ist für
uns ein wichtiges Standbein,
so Mack. Das sagt auch Lars
Jensen, Verkaufsleiter von Carl
Tesdorpf Weinhandel zu Lübeck seit 1678, so die offizielle
Bezeichnung von Deutschlands
ältestem
Wein- und Importhandelshaus. Wir führen im Gegensatz zu von Melle nur einen
Rotspon, der qualitativ sehr
hochwertig ist, informiert der
gebürtige Däne. Die beiden
Häuser sind die Hauptlieferanten des Lübecker Rotspons
- bundes- und weltweit.
Auch seine Landsleute sind
große Anhänger des Lübecker
Rotspons. Die Dänen haben
schlechte Erfahrungen mit den
lieblichen und halbtrockenen
Weinen aus Deutschland ge-
Erhvervspark med ledige lokaler
23.000 m2 bygninger Kontorlokaler fra 10 m2
Haller fuldt udstyret med el og kraner
Fuldautomatisk højlager med plads til 4.000 paller
Kun 2 min. fra motorvej E45
kaler
Ledige kontorlo
r
le
ka
rlo
ge
og la
i Rødby
Erhvervspark
Lolland A/S
Østervej 2, 4960 Holeby
Telefon 54 69 17 20 22 95 17 20
Henv. til direktør Kim Larsen
www.epark.nu
e.park@mail.dk
macht. Deshalb bevorzugen
sie sehr gute Rotweine, sagt
Jensen und nennt noch ein
paar interessante Zahlen: Der
Däne trinkt im Durchschnitt
25 Liter Wein, der Deutsche
22 Liter. Das ist der höchste
Verbrauch weltweit in einem
Nicht-Weinanbauland.
Manuel Mack vom Weinhandel von Melle hat eine große
Auswahl an unterschiedlichen
Weinen vom Lübecker
Rotspon. Foto: Doris Seitz
Manuel Mack fra vinhuset
von Melle har et stort udvalg
af forskellige lokale Rotsponvine. Foto: Doris Seitz
Lübecks Rotspon-vin har en lang og spændende historie
Byen med den gode rødvin
Lübecks betydning som vinhandelsby går helt tilbage til det 14. århundrede, hvor byens Rotspon, en rødvin af fransk oprindelse, første
gang så dagens lys.
Af Doris Seitz
Allerede i middelalderen spillede handelen
med vin en vigtig rolle i Lübeck, idet den tegnede sig for
ti procent af byens indtægter.
Det fik byens vise råd til at indrette en vinkælder under rådhuset i 1220, hvor alle vine, der
kom til Lübeck fra forskellige
egne af Tyskland, skulle lagres.
I 1289 skal der således have befundet sig ca. 160.000 liter vin
fra elleve lokale vinhandlere i
den rummelige kælder.
Der skulle dog gå omkring
100 år, før handelen med
franske rødvine fra Bordeaux,
Bourgogne og Sydfrankrig for
alvor kom i gang. På det tidspunkt var der stor efterspørgsel på salt til konservering af
sild, og det førte til en livlig
handel mellem hansestaden
og Biscaya-kysten. Udover salt
havde skibene også fade med
røde Bordeaux-vine med tilbage til Lübeck. Her blev vinen
lagret og forædlet, inden en
stor del af den blev solgt til
de skandinaviske og baltiske
lande, Rusland og det øvrige
Nordtyskland.
De franske vinavlere havde
ikke tilstrækkelig kapacitet
til at lagre deres vine, svarer
Manuel Mack på spørgsmålet
om, hvordan det hele startede.
Han er uddannet ønolog (vinmager) og er til dagligt direktør i det kendte vinhus von
Melle. Ifølge Manuel Mack
adskiller Lübecks Rotspon-vin
sig fra de andre hansestæders
ditto ved, at den er omfattet
af en særlig lov, der gør, at den
som den eneste beskyttede vin
i Nordtyskland ikke tappes på
oprindelsesstedet.
Navnet Rotspon kommer
fra plattysk og hentyder til
den intensive røde farve i de
træfade, som vinen blev lagret i, fortæller Manuel Mack
videre. Vinen kom og kommer
stadig til Lübeck i løs form. De
meget fine vine leveres i fade,
de øvrige vine i store tanke, og
derefter modner vinen, indtil
den er klar til at blive tappet
på flasker.
Rotspon er en fællesbetegnelse for vine, der kan være
meget forskellige. Mange
tror, at Rotspon er betegnelsen
på én eneste vin, men det er
ikke rigtigt, siger ønologen.
Rotspon er en vintype af meget høj kvalitet, og det kan
lige så vel være en almindelig
landvin (vin de pays) som en
meget fin vin af kontrolleret
oprindelse, f.eks. en Bourgogne eller Bordeaux.
Det fortælles gerne, at da Lübeck var blevet besat af franske
tropper i 1806, tog soldaterne
godt for sig af vinen i byens
vinkældre, fordi de synes bedre
om den nordtyske rødvin end
deres egen derhjemme. Det
skal have fået en forundret
Napoleon til at spørge, hvordan det kunne lade sig gøre, at
en fransk vin fra Lübeck skulle
smage bedre end den ægte
vare fra Frankrig.
Hos Weinhandelshaus von
Melle er den lokale Rotspon
blevet fyldt på flasker siden
1853, og den tappes stadig efter den gamle metode. Ifølge
Manuel Mack er vinen en vigtig
indtægtskilde, og det kan Lars
Jensen fra et andet af byens
gamle vinhuse Carl Tesdorpf
Weinhandel zu Lübeck seit
1678, der er Tysklands ældste
vinforhandler og vinimportør,
nikke genkendende til. I modsætning til von Melle sælger
vi dog kun én slags Rotspon,
men den er så til gengæld af
meget fin kvalitet, siger Lars,
der kommer fra Danmark. De
to vinhuse er i øvrigt hovedleverandørerne af Lübecks Rotspon både i Tyskland og resten
af verden.
Lars kan fortælle, at danskerne er meget glade for
Der Däne Lars Jensen ist
Verkaufsleiter von Deutschlands ältestem Wein- und
Importhandelshaus Carl
Tesdorpf Weinhandel zu Lübeck seit 1678. Er schätzt den
Lübecker Rotspon aus seinem
Hause sehr. Foto: Doris Seitz
Danske Lars Jensen er vinhandler i Tysklands ældste
vinhus med egen import af
vine, Carl Tesdorpf Weinhandel zu Lübeck seit 1678.
Han er selv meget glad for
den Rotspon-vin, som huset
sælger. Foto: Doris Seitz
Rotspon-vinen. Vi er kommet
lidt væk fra de blide og halvtørre tyske vine. Til gengæld
er der stor efterspørgsel på
de rigtig gode rødvine, siger
Lars, der også kan fortælle, at
danskerne i snit drikker 25 liter
vin om året og dermed ligger
tre liter over tyskernes årlige
vinforbrug. Det er det højeste
forbrug i verden i et land uden
egen vinproduktion.
Information
Weinhandelshaus von Melle
Beckergrube 86
23552 Lübeck
www.von-melle.de
Carl Tesdorpf Weinhandel
zu Lübeck seit 1678
Mengstraße 64
23552 Lübeck
www.tesdorpf.de
DIREKT INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION NR. 7. SEPTEMBER 2010 Kulturudveksling - en del af uddannelsen. Kulturaustausch als Teil der Ausbildung. Side 6-7/Seite 6-7 Internationalt netværk indenfor Slow Food. Slowfood ist ein internationales Netzwerk.
DIREKT 2 september 2010 INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION NR. 7. SEPTEMBER 2010 Unternehmen als Wachstumsmotor der Fehmarnbelt-Region Virksomhederne skal være vækstlokomotiv i Femern regionen Sowohl auf deutscher als auch auf dänischer Seite des Fe
DIREKT SEPTEMBER 2010 3 INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION NR. 7. SEPTEMBER 2010 Femern A/S skal søge om byggetilladelse Ligesom i alle andre byggesager skal myndighederne også godkende Femern Bælt-projektet, før byggeriet kan gå i gang. Endelig skal
DIREKT 4 SEPTEMBER 2010 INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION NR. 7. SEPTEMBER 2010 Einblicke in die Ernährungswirtschaft im Ostseeraum Die Mega-Trends der Zukunft 29 Firmen aus der Ernährungswirtschaft schöpfen im Norden Deutschlands ihre gemeinsamen
DIREKT SEPTEMBER 2010 5 INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION NR. 7. SEPTEMBER 2010 indblik i fødevareindustrien i Østersø-regionen Fokus på fremtidens megatrends Den nordeuropæiske fødevareindustris såkaldte baltfood-netværk er et internationalt projek
DIREKT 6 SEPTEMBER 2010 INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION NR. 7. SEPTEMBER 2010 Kulturudveksling - en del af uddannelsen Dansk- tysk grænseoverskridende projekt: Smede- og tømrerlærlinge samarbejder med kunstnere for at få tilført kreativ inspiration
DIREKT SEPTEMBER 2010 7 INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION NR. 7. SEPTEMBER 2010 Kulturaustausch als Teil der Ausbildung Dänisch-deutsches grenzüberschreitendes Projekt: Schlosser- und Schreiner-Azubis arbeiten gemeinsam mit Künstlern, um neben ihrem
DIREKT 8 SEPTEMBER 2010 INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION NR. 7. SEPTEMBER 2010 Den faste forbindelse åbner nye muligheder for fødevarer Region Sjælland har et solidt udgangspunkt for at udvikle sig til fremtidens spisekammer og oplevelsesmekka for s
DIREKT SEPTEMBER 2010 9 INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION NR. 7. SEPTEMBER 2010 Claus Meyer Die feste Querung eröffnet neue Möglichkeiten für Lebensmittel Die Region Seeland ist ein solider Ausgangspunkt, um sich zu einem wichtigen Nahrungsmittellie
DIREKT 10 SEPTEMBER 2010 INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION NR. 7. SEPTEMBER 2010 Die kulinarische Erlebniswelt im Haus am Meer Kochen und Backen mit Burkhard Haasch vom Hotel Restaurant Landkrug Von Doris Seitz Wer die Geheimnisse der traditionellen
Hotel Maribo Søpark Eine gute Tagung braucht eine solide Grundlage Et godt møde starter på et solidt grundlag Hotel Maribo Søpark, ist mit seiner zentralen Lage auf der Insel Lolland, in der Hotel Maribo Søpark er med sin centrale beliggenhed på Lolland, tæt ved Nähe zum Bahnhof, Autobahn und
DIREKT 12 SEPTEMBER 2010 INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION NR. 7. SEPTEMBER 2010 Bred vifte af muligheder for fødevarer og energi Den danske fødevareminister, Henrik Høegh, peger på dansk-tysk samarbejde på energiområdet Af Finn Sørensen Den danske f
DIREKT SEPTEMBER 2010 INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION NR. 7. SEPTEMBER 2010 Pf Lb Uv Rg Nv Mp Fb - vi skaber vækst... Erweiterte Möglichkeiten für Lebensmittel und Energie Der dänische Landwirtschafts- und Ernährungsminister Henrik Høegh beg
DIREKT 14 SEPTEMBER 2010 INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION NR. 7. SEPTEMBER 2010 im zeichen der schnecke Slow Food ist ein internationales Netzwerk für wahren Genuss Genießen mit Verstand und das von guten, sauberen und fair (gehandelten) Produkten
DIREKT SEPTEMBER 2010 15 INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION NR. 7. SEPTEMBER 2010 I sneglens tegn Slow Food - et internationalt netværk for den ægte nydelse Man skal nyde med omtanke og købe gode, troværdige og reelle Fairtrade-produkter sådan lyder
DIREKT 16 SEPTEMBER 2010 INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION NR. 7. SEPTEMBER 2010 Fødevaresektoren ruster sig til nye muligheder Fødevarer er et varmt tema i det dansk-tyske samarbejdsprojekt Beltfood, der skal medvirke til at skabe øget vækst i føde
DIREKT SEPTEMBER 2010 17 INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION NR. 7. SEPTEMBER 2010 Lebensmittelbranche rüstet sich für neue Möglichkeiten Bessere Zusammenarbeit zwischen dänischen und deutschen Lebensmittelherstellern und die Erschließung neuer Märkte
DIREKT 18 september 2010 INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION NR. 7. SEPTEMBER 2010 Arrangementer i Danmark oktober 2. oktober - BONDENS MARKED Marked for kvalitetsfødevarer og kunsthåndværk på Gisselfeld Kloster ved Haslev. Ca. 40 stadeholdere stiller
DIREKT september 2010 INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION NR. 7. SEPTEMBER 2010 Veranstaltungen in Deutschland oktober Bis 31. Oktober Kürbis Markt Warnsdorf Der Kürbis ist ein Gemüse, das es in vielen verschiedenen Sorten gibt. Ein Mal im Jahr präsenti
DIREKT 20 september 2010 INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION NR. 7. SEPTEMBER 2010 Økologisk sats på fremtiden Den unge godsejer Susanne Hovmand Simonsen har skabt én af Danmarks største økologiske bedrifter, som hun ser som et aktiv i det nye Provence
DIREKT september 2010 21 INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION NR. 7. SEPTEMBER 2010 Die Zukunft heißt Bio Knuthenlund Knuthenlund Gods, Knuthenlundvej 7B, DK-4952 Stokkemarke Webseite: www.knuthenlund.dk Das Meiereigeschäft auf dem Gut ist DonnerstagSo
DIREKT 22 september 2010 INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION NR. 7. SEPTEMBER 2010 Speisen unter mittelalterlichen Galeeren Die historische Gaststätte Schiffergesellschaft zu Lübeck Die Geschichte der Hanse hautnah erleben kann man in der historischen
DIREKT september 2010 INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION NR. 7. SEPTEMBER 2010 Information Schiffergesellschaft zu Lübeck Breite Straße 2 23552 Lübeck Telefon +49 (0)451/ 767 76 www.schiffergesellschaft.com X Oplev middelalderen i skipperlavets hus
En smidig proces I Lolland Kommune er der fokus på udvikling og vækst. Erhvervsområdet er et vigtigt indsatsområde. Det betyder, at kommunen yder virksomheder og iværksættere støtte og opbakning, når nye planer og tiltag skal føres ud i livet. Har en virksomhed planer om etablering, udvidelse eller
DIREKT september 2010 25 INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION NR. 7. SEPTEMBER 2010 Wir sind von den naturbelassenen Produkten überzeugt Der Hof der Familie Iding ist ein Vorreiter im biologischen Landbau Seit vier Generationen ist der heutige Demeter-
En sejltur forbi Møns Klint i de tidlige morgentimer er en uforglemmelig oplevelse. An Møns Klint in den frühen Morgenstunden vorbeizusegeln ist ein unvergessliches Erlebnis. Freddy Lacour, kaptajn på Magda, medlem af Cruising Fehmarn Belt www.cfbelt.eu På den lille ø Nyord går aktiv naturpleje hån
DIREKT september 2010 27 INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION NR. 7. SEPTEMBER 2010 Vi tror på økologi Familien Idings bondegård går forrest, når det kommer til biodynamisk landbrug. I fire generationer har det nuværende landbrug, som ejes af Wolf og Br
DIREKT 28 september 2010 INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION NR. 7. SEPTEMBER 2010 urlaub auf dem bauernhof bei der familie halske in travemünde Mit der Natur im Einklang Wie das Leben manchmal so spielt: Der neunjährige Johannes und seine Mutter Romy
DIREKT september 2010 29 INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION NR. 7. SEPTEMBER 2010 Bondegårdsferie hos familien Halske i Travemünde Et liv i harmoni med naturen Niårige Johannes og hans mor Romy fra Berlin var på vej til stranden i Travemünde, da de v
DIREKT 30 september 2010 INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION NR. 7. SEPTEMBER 2010 Bauernhofcafés und Hofläden laden zum Verweilen ein Landpartie gefällig? Bauernhofcafés und Hofläden erinnern ein Stück weit an die so genannte gute, alte Zeit, in der
DIREKT september 2010 31 INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION NR. 7. SEPTEMBER 2010 Tag en tur på landet og kig ind Bondegårdscaféer og gårdbutikker Bondegårdscaféer og gårdbutikker minder lidt om de gode gamle dage, hvor livet var mere enkelt og ukomp
DIREKT 32 september 2010 INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION NR. 7. SEPTEMBER 2010 Et velbevaret levn fra vikingetiden Trelleborg på Sjælland - én af Danmarks fire kendte ringborge fra 900-tallet Af Finn Sørensen Den danske konge Harald Blåtands viking
Willkommen zu großartigen Ferienerlebnissen Velkommen til storslåede ferieoplevelser Insel Møn & das südliche Seeland Freiraum mit Platz für Freude, Inspiration und Vertiefung. Die Städte Vordingborg, Stege, Præstø und die umliegenden Inseln bieten Ihnen majestätische Natur, schöne Strände und Qu
DIREKT 34 september 2010 INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION NR. 7. SEPTEMBER 2010 DER LÜbecker Rotspon schreibt eine lange geschichte Die Stadt der Rotweine Lübecks Tradition als Weinhandelsstadt reicht bis ins 14. Jahrhundert zurück. Da schlug die G
SJÆLLAND MØN & LOLLANDFALSTER Dänemark an einem T ag Erleben Ta på en-dags tu r til Tysklan d OSTSEE SCHLESWIGHOLSTEIN Modrow/Ostsee-Holstein-Tourismus e.V SEHENSWÜRDIGKEITEN VERGNÜGEN STRÄNDE FREIZEITPARKS ÜBERNACHTUNG - SCHÖNE NATUR UND VIEL MEHR. GRÆNSELØST SAMARBEJDE - FEHMARNBELTREGION
DIREKT 36 september 2010 INFORMATION OM FEMERN BÆLT REGIONEN INFORMATIONEN ÜBER DIE FEHMARNBELT-REGION NR. 7. SEPTEMBER 2010 En skøn og grøn oplevelse I Peter Hansens Have på Lolland findes op mod 10.000 forskellige plantearter Af Finn Sørensen Yderst mod vest på øen Lolland befinder sig én af